Volkhp.ru

Аграрный журнал
3 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах

Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах!

  • 157

Скачать книгу в формате:

  • fb2
  • rtf
  • txt
  • epub
  • pdf

Аннотация

«Хью Фортнем проснулся и, лежа с закрытыми глазами, с наслаждением прислушивался к утренним субботним шумам.

Внизу шкварчал бекон на сковородке; это Синтия будит его не криком, а милым ароматом из кухни.

По ту сторону холла Том взаправду принимал душ…»

Отзывы

Популярные книги

  • Читаю
  • В архив
  • 37432
  • 17
  • 3

В моем мире живут оборотни. Об этом мало кто знает, но мне, к сожалению, данный факт известен. И н.

Шепот в темноте

  • Читаю
  • В архив
  • 93208
  • 54
  • 10

События книги разворачиваются вокруг мальчика, которого отдали в приют. Он быстро понимает, что с.

Мятная сказка

  • Читаю
  • В архив
  • 36758
  • 3

Евгений Старухин Лесовик-2 Книга вторая. Рудники День первый Вот и закончился суд надо мной.

Лесовик-2

  • Читаю
  • В архив
  • 61307
  • 8

ДЭНИЕЛ КИЗ МНОЖЕСТВЕННЫЕ УМЫ Билли Миллигана ПРЕДИСЛОВИЕ Эта книга является достоверным описание.

Множественные умы Билли Миллигана

  • Читаю
  • В архив
  • 44540
  • 14

Пенелопа Дуглас Соперник Пролог Фэллон Были люди, которые мне нравились и которые не нрав.

Соперник (ЛП)

  • Читаю
  • В архив
  • 44244
  • 12
  • 2

Мертвые игры все ближе, попытки убить все изощреннее, а секретов собственной крови открывается все б.

Мертвые игры 3

Уважаемые читатели, искренне надеемся, что книга «Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах!» Брэдбери Рэй окажется не похожей ни на одну из уже прочитанных Вами в данном жанре. Данная история — это своеобразная загадка, поставленная читателю, и обычной логикой ее не разгадать, до самой последней страницы. Актуальность проблематики, взятой за основу, можно отнести к разряду вечных, ведь пока есть люди их взаимоотношения всегда будут сложными и многообразными. По мере приближения к апофеозу невольно замирает дух и в последствии чувствуется желание к последующему многократному чтению. Всем словам и всем вещам вернулся их изначальный смысл и ценности, вознося читателя на вершину радости и блаженства. Создатель не спешит преждевременно раскрыть идею произведения, но через действия при помощи намеков в диалогах постепенно подводит к ней читателя. Из-за талантливого и опытного изображения окружающих героев пейзажей, хочется быть среди них и оставаться с ними как можно дольше. Казалось бы, столь частые отвлеченные сцены, можно было бы исключить из текста, однако без них, остроумные замечания не были бы столь уместными и сатирическими. Запутанный сюжет, динамически развивающиеся события и неожиданная развязка, оставят гамму положительных впечатлений от прочитанной книги. Портрет главного героя подобран очень удачно, с первых строк проникаешься к нему симпатией, сопереживаешь ему, радуешься его успехам, огорчаешься неудачами. С первых строк обращают на себя внимание зрительные образы, они во многом отчетливы, красочны и графичны. «Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах!» Брэдбери Рэй читать бесплатно онлайн будет интересно не всем, но истинные фаны этого стиля останутся вполне довольны.

  • Понравилось: 0
  • В библиотеках: 0
  • 157

Новинки

  • 68
  • 1

Забавно, но иногда непредсказуемые и отнюдь не приятные события, вдруг могут вывести на новый жизн.

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах

Навигация

  • Новые книги
  • Жанры
  • Авторы
  • Сериалы
  • Издательства
  • Города
  • Случайная книга
  • Фильтр книг
  • Библиотечное
    • Авторы на КулЛиб
    • Инструкция FTP
    • Коды языков
    • Софт
    • Теги книг
    • Карта сайта
    • Ссылки
    • Требуется OCR
    • Memory
  • Статьи

Последние комментарии

  • Re: Спамер будет убит! (SubMarinka)
    7 часов 54 секунд назад
  • Re: В гостях у Посторонним В. (ANSI)
    16 часов 40 минут назад
  • Re: В гостях у Посторонним В. (YurMit)
    2 дней 5 часов назад
  • Re: Спамер будет убит! (SubMarinka)
    2 дней 8 часов назад
  • Re: В гостях у Посторонним В. (ANSI)
    2 дней 11 часов назад
  • Re: Спамер будет убит! (SubMarinka)
    4 дней 14 часов назад
  • Re: В гостях у Посторонним В. (Михаил Самороков)
    5 дней 5 часов назад
  • Re: В гостях у Посторонним В. (Михаил Самороков)
    5 дней 5 часов назад
  • Re: Самому не нравится, но хочется прославиться. (SubMarinka)
    5 дней 6 часов назад
  • Re: Самому не нравится, но хочется прославиться. (Van Levon)
    5 дней 13 часов назад

Новое на форуме

  • Кто-нибудь пишет сам?
  • Создание сносок в файлах epub в редакторе Sigil
  • Лингвистический анализ
  • Эльдорадо. Золото и кокаин (Кирилл Бенедиктов)
  • Хочу удалить залитую книгу из библиотеки.
  • V508291 Легендарный механик
  • Обсуждение жанров библиотеки

Новое в блогах

  • Пойму — ты сном моим была
  • И поклоны бьёт синица, отпуская всем грехи
  • Лиловым облачком люпины манили бабочек и пчёл
  • И вдалеке раскаты грома пугали веточки герани
  • Шлют позывные светлячки
  • XML расширенной таблицы жанров для программы-библиотекаря FB2Librarian 1.5.x от Stribog
  • Жанры CoolLib для MyHomeLib и FBDMaker
  • Жанры библиотеки CoolLib для FictionBookEditor
  • Вкусный запах
  • Инстинкты драпируя в поэтичность.

Впечатления

Бред сумасшедшего высосанный из пальца.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

одна из лучших фэнтези.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

послабее первой книги. если эта тенденция сохранится то заброшу эту серию

Рейтинг: +1 ( 2 за, 1 против).

В настоящее время Владимир Борисович потихоньку пишет третью книгу цикла. Поскольку автор явно не страдает ни меркантильностью, ни словонедержанием, очень надеюсь, что завершённая трилогия концептуально будет полнее и ярче существовавшей дилогии, которая тоже была очень хороша.

Рейтинг: +2 ( 3 за, 1 против).

Как? Как? Нужно оказаться в нужное время, в нужном месте и быть евреем.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Вот почему-то на всех форумах полощут автора за типа инцест. Люди, вы в свое прошлое гляньте. Все! Подчёркиваю ВСЕ королевские дома сраной Европы основанны на инцесте. Двоюродные сестра/брат — это было нормально! Тут даже тытруба не надо, хроник до жо..ну, до Думы! При этом вполне годную серию засрали. Тьфу на вам, граждАне.

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах

Просто классный! Смешной и лёгкий! >>>>>

Ну разве она не милашка?

Просто потрясающе давно так не читала, запоем читайте не пожалеете >>>>>

Золотой мальчик

Треш какой то! Набор штампов, и «я тебя всегда любил, поэтому и выгнал» в конце. >>>>>

В эпицентре любви

Эээ.. даже стыдно писать. Мне не понравился. Вообще. Нудятина жутка. Натерпелось скорее его закончить. Наверное. >>>>>

Повелительница сердец

ужас как накрутила . как говорится черезчур. еле дочитала >>>>>

СодержаниеШрифтЗапомнить

The Machineries of Joy, 1964

1. The Machineries of Joy / Механизмы радости

2. The One Who Waits / Тот, кто ждет

3. Tyrannosaurus Rex / Tyrannosaurus Rex

4. The Vacation / Каникулы

5. The Drummer Boy of Shiloh / Барабанщик из Шайлоу

6. Boys! Raise Giant Mushrooms in Your Cellar! / Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах!

7. Almost the End of the World / Почти конец света

8. Perhaps We Are Going Away / Может быть, мы уже уходим

9. The Golden Kite, The Silver Wind / Золотой змей, серебряный ветер

10. And the Sailor, Home from the Sea / Как моряк возвращается с моря

11. El Dia de Muerte / День смерти

12. The Illustrated Woman / Иллюстрированная женщина

13. Some Live Like Lazarus / Кое-кто живет как Лазарь

14. A Miracle of Rare Device / Диковинное диво

15. And So Died Riabouchinska / Именно так умерла Рябушинская

16. The Beggar on O’Connell Bridge / Нищий с моста О’Коннела

17. Death and the Maiden / Смерть и дева

18. A Flight of Ravens / Стая воронов

19. The Best of All Possible Worlds / Лучший из возможных миров

20. The Lifework of Juan Diaz / Последняя работа Хуана Диаса

21. To the Chicago Abyss / Чикагский провал

22. The Anthem Sprinters / Спринт до начала гимна

The Machineries of Joy 1960 год

Переводчик: С. Анисимов

Отец Брайан решил пока не спускаться к завтраку, поскольку ему показалось, что он слышит там, внизу, смех отца Витторини. Витторини, как всегда, трапезовал в одиночестве. Тогда с кем бы он там мог смеяться — или над кем?

«Над нами, — подумал отец Брайан, — вот над кем».

Он снова прислушался.

В своей комнате, которая располагалась в другом конце зала, был погружен в молитвенное созерцание, а точнее сказать, прятался, отец Келли.

Они никогда не допускали, чтобы Витторини закончил завтрак, о нет! Они всегда умудрялись присоединиться к нему как раз в тот момент, когда он дожевывал последний кусочек тоста. В противном случае чувство вины не давало бы им покоя весь день.

Тем не менее внизу явственно раздавался смех — или послышалось? Отец Витторини, видно, откопал что-то в утренней «Таймc». А то, чего доброго, он сидел полночи, пребывая в скверном расположении духа и потворствуя собственным причудам, перед этим нечистым демоном — телевизором, стоящим у двери, словно непрошеный гость. И теперь, наверно, в его голове, промытой электронным чудовищем, беззвучно крутились шестеренки и вызревали планы какой-то новой дьявольской каверзы, и он сидел, намеренно постясь и надеясь распалить любопытство соседей звуками своего итальянского веселья и выманить их вниз.

— О Господи! — Отец Брайан вздохнул и повертел в пальцах конверт, который приготовил вчера вечером. Он сунул его под рясу в качестве орудия обороны, если все же решится вручить его пастору Шелдону. Сумеет ли отец Витторини обнаружить конверт сквозь ткань с помощью своих черных, быстрых рентгеновских глаз?

Отец Брайан крепко провел ладонью по груди, чтобы разгладить малейшие складки, которые могли бы выдать его прошение о переводе в другой приход.

— Что ж, пошли! — И, шепча про себя молитву, отец Брайан стал спускаться по лестнице.

— А! Отец Брайан! — Витторини поднял взгляд от полной тарелки с завтраком. Негодник даже еще не удосужился посыпать сахаром свои кукурузные хлопья.

У отца Брайана было такое ощущение, будто он шагнул в пустую шахту лифта. Чтобы спастись, он инстинктивно выставил вперед руку и коснулся телевизора. Тот был еще теплым.

— Вы что же, провели здесь всю ночь?

— Я бодрствовал у телевизора, да.

— Ну конечно, бодрствовали! — фыркнул отец Брайан. — Бодрствуют у одра болящего или усопшего, не так ли? Мне довелось кое-что повидать в жизни, но более безмозглой штуки, чем эта, я не встречал. — Он отвернулся от электронного кретина и внимательно посмотрел на Витторини. — И вы слышали далекие крики и завывания духов на этом, как его. Канаверал?

— Запуск отменили в три часа утра.

— И вот вы сейчас сидите здесь, свеженький как огурчик… — Отец Брайан прошел вперед, покачав головой. — Да, мы живем не в самом справедливом мире.

Витторини налил в тарелку молока и тщательно размешивал в нем хлопья.

— А вы, отец Брайан, напротив, выглядите так, словно побывали нынешней ночью на экскурсии в преисподней.

К счастью, в этот момент вошел отец Келли. Увидев, как мало отец Витторини продвинулся со своим завтраком, он будто примерз к полу. Скороговоркой поприветствовал обоих священников, уселся за стол и поглядел на взволнованного отца Брайана.

— Действительно, Уильям, вид у вас весьма неважный. Бессонница?

Рэй Брэдбери «Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах!»

Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах!

Boys! Raise Giant Mushrooms in Your Cellar!

Другие названия: Спустись в мой подвал; Сойди ко мне в подвал / Come Into My Cellar

Рассказ, 1962 год

Язык написания: английский

Перевод на русский: И. Невструев (Спустись в мой подвал) , 1991 — 1 изд. И. Алексеева (Сойди ко мне в подвал) , 1991 — 1 изд. В. Задорожный (Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах!) , 1997 — 10 изд. Л. Жданов (Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах!) , 2017 — 4 изд. Перевод на португальский: М. Брага, М. И. Брага (Cultivem cogumelos, rapazes!) , 1965 — 1 изд. Перевод на украинский: Б. Стасюк (Хлопці, вирощуйте велетенські гриби у підвалі!) , 2015 — 1 изд.

  • Жанры/поджанры: Фантастика( «Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
  • Общие характеристики: Психологическое
  • Место действия: Наш мир (Земля)( Америка( Северная ) )
  • Время действия: 20 век
  • Сюжетные ходы: Вторжение «Чужих»
  • Линейность сюжета: Линейный
  • Возраст читателя: Любой
Читать еще:  Как выращивать рачков артемии в домашних условиях?

Захват Земли инопланетянами может происходить бескровно и совершенно незаметно. Попробуйте вырастить у себя в подвале гигантские грибы с Великих болот и в вашу жизнь вторгнется нечто странное и страшное.

Есть ещё один перевод этого рассказа: И. Алексеев — http://raybradbury.ru/library/story/62/6/3/

Похожие произведения:

Издания на иностранных языках:

Доступность в электронном виде:

ii00429935, 29 сентября 2010 г.

Идея, положенная в основу этого рассказа, настолько шизофреническая, что мое первое впечатление было — «Вот пародия чистой воды!» Однако мощный талант Брэдбери не укладывается в узкие жанровые рамки. В «Грибах» он мастерски балансирует на грани триллера и пародии, когда шаг вправо — шаг влево, и уже будет банально и плоско. Но не таков Рэй Брэдбери. Он принципиально не дает однозначных ответов: что же произошло с героем рассказа Хью Фортнемом, он действительно раскрыл план инопланетного вторжения на Землю, или все-таки повредился в уме? В любом случае атомосфера страха нагнетается великолепно (рассказ написан не от 1-го лица, но все равно мы видим происходящее «глазами» Фортнема, а для него мир рушится. ) Мне думается, для правильного восприятия «Грибов» стоит обратить внимание на время выхода этого рассказа — 1962-й. Год Карибского кризиса, когда миллионы людей, не только в Штатах, жили в ожидании начала Третьей мировой войны. В значительной мере «Грибы» — реплика Брэдбери по поводу охватившей Америку истерии. Реплика ироническая: потому и такое эпатирующее название в стиле рекламных проспектов, и грибы выбраны, мне думается, не случайно. Известно ведь, что после употребления грибочков определенного вида что угодно почудиться может. Но вот прошло почти полвека, настроения в мире поменялись, но рассказ Брэдбери не потерял актуальности. Не мной замечено, что страны с самым высоким уровнем жизни частенько оказываются в лидерах по числу самоубийств и нервных расстройств. Вот и в стареньком рассказе Брэдбери: чего, казалось бы, желать Роджеру Уиллису, другу главного героя — никаких материальных проблем, хороший дом, прекрасная семья. «А за фасадом — я трясусь от страха. »- говорит Уиллис. Может быть, проблема в космических пришельцах. А возможно, все проще: все ТО ЖЕ САМОЕ и у другого героя рассказа — Хью Фортнема, и еще в десятках домов в этом городке. Даже хобби у детей повсеместно одно и то же (то, что указано в заглавии рассказа). А сколько таких «одинаковых людей» по всей Америке? И как после этого не сойти с ума?

AlisterOrm, 4 октября 2017 г.

Жутковатый рассказ, хотя начинался он вполне невинно. Начало сводится к парочке курьёзов, малозначимых и забавных. Зато потом.

Потом начинается. таинственное. Грибы. Что они нас, людей, жгутиками, что ли, покорят? Смешно.

Такое вот тихое покорение. Исподволь. Незаметное такое, всей волной. Подчиняя волю человека, постепенно, но верно. И это самое, самое жуткое: ты видишь неотвратимость беды, не понимаешь, как с ней бороться, и что ждёт тебя самого, в «лапах» чуждого разума?

Groucho Marx, 17 декабря 2017 г.

Собственно говоря, это пересказ романа Дж.Финнея «Вторжение похитителей тел» в формате рассказа и без хэппи-энда. Параноидальная сказка про тихое вторжение чего-то предельно чужого в уютно устроенную жизнь американского Юга. Что это? Кто это? Коммунисты? Фашисты? Торговцы наркотиками? Таинственные сектанты? Неважно. Главное — это чужие, которые поработят тебя изнутри, а ты и не заметишь. Зловещие разумные говорящие грибы были уже и у Лавкрафта (с которым Бредбери, кажется, переписывался в юности) и у Кларка Эштона Смита.

В общем, рассказ Бредбери — набор общих мест бульварной фантастики, однако поданных с фирменной бредбериевской проникновенностью. Рей Бредбери пересказывает десятки раз читанное, как нечто совершенно новое, и тем самым достигает нужного эффекта: предыдущие повествования о «тихих вторжениях» маячат где-то в читательской памяти, придавая лаконичному рассказу макаберную убедительность.

Alexandre, 29 октября 2009 г.

Страшный рассказ. И, главное, никаких намёков на спасение. Что можно предпринять? И вообще, как мысль о том, что дело плохо, появляется в голове у героя? Ведь, собственно, нет причин — ну ушёл куда-то сосед — нет же ни трупа ни иных следов — подали заявление в полицию и подождать. Нет, только непонятные предчувствия и какие-то шизофренические подозрения — ведь различные грибы и бактерии окружают нас миллионы лет. Может быть именно они уже давно борются с пришельцами, упорно изгоняя их из наших тел. А мы привыкли жить с теми, кто живёт с нами всегда, и менять их на новых не желаем.

А насчёт предчувствий — есть же такой довольно старый анекдот: «Не так мы как-то живём. »

ozor, 4 декабря 2006 г.

Вечномудрый Брэдбери! За 40 лет до фильма «Люди в черном» так сказать:

«Быть может, чужие споры, семена, пыльца и вирусы в огромных количествах ежесекундно таранят нашу атмосферу на протяжении миллионов лет. Возможно, прямо сейчас мы стоим под невидимым дождем. И этот дождь идет над всей страной, над городами и городками, над полями и лесами.»

Alexus_404, 17 июля 2017 г.

Довольно-таки жуткая история, в которой убедительно показан человеческий страх перед чем-то неизведанным, непонятным. С каждей страницей напряжение нарастает, словно в самом деле планету хотят завоевовать пришельцы.

Dart Kangol, 6 сентября 2013 г.

Отличный фантастический рассказ на тему завоевания Земли инопланетными существами. Ощущение опасности и уровень тревоги повышается и достигает своего пика в самом конце рассказа, в связи с чем текст держит в напряжении читателя до финальной сцены. Из рассказа мог бы получиться шикарный ужасник, если бы не образ самих инопланетных захватчиков и его название.

Lost, 9 июня 2007 г.

Один из любимейших рассказов. Ощущение «скрытой угрозы» передано великолепно! Особенно когда герой выходит на крыльцо в 3 часа утра, и чувствует приближение чего то.

god54, 23 сентября 2009 г.

Казалось бы простая история захвата Земли инопланетянами, сколько уже написано. Ан нет, Брэдбери сумел найти и новый способ и описать это так интересно.

Yozhhead, 22 марта 2013 г.

Люблю Брэдбери за такие сюжеты. Захват Земли не открытой войной зелеными человечками, а совершенно неожиданными путями, покрытыми пеленой тайны, неизвестности, загадочности. Когда в повседневной жизни обычных людей происходят настолько необычные вещи, которые с трудом осознаются и не воспринимаются никем всерьез. Шикарно

Vendorf, 3 августа 2007 г.

Так называемый захват общества изнутри. Идея оригинальна своей простотой и действенностью. Разве не так верстаются все революции.

vfvfhm, 20 июня 2021 г.

Рассказ весь пропитан духом эпохи начала Холодной войны, ее страхами и паранойей. Мастерство Брэдбери в работе со светотенью, контрастностью обыденной реальности и темными подспудными страхами. Зло под жарким ярким солнцем. Читаешь, и мурашки по всему телу бегают от страха. Напоминает по атмосфере его же рассказ «Шепчущие», из которого потом мини-сериал сделали.

Какой все-таки Брэдбери разнообразный, и как это классно!

ivan2543, 24 июня 2009 г.

Рассказ не произвел особого впечатления. Немного ироничный, но стандартный ужастик про очередных кандидатов сожрать наши мозги. Самое оригинальное – название (не прочитав рассказ полчаса хохотал над заголовком). В остальном – мелковато для Брэдбери.

Yazewa, 6 января 2008 г.

А хотите перспективный бизнес? Выращивайте инопланетян! :insane::insane::insane:

ergiev, 15 мая 2008 г.

Оригинальная мысль и очень хорошо реализованная

Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах!

Автор: Рэй Дуглас Брэдбери
Перевод:Лев Львович Жданов
Жанры: Зарубежная фантастика , Научная фантастика , Литература 20 века
Серия:100 главных книг
Год:2016

«Хью Фортнем проснулся и, лежа с закрытыми глазами, с наслаждением прислушивался к утренним субботним шумам.

Внизу шкварчал бекон на сковородке; это Синтия будит его не криком, а милым ароматом из кухни.

По ту сторону холла Том взаправду принимал душ…»

Скачать книгу Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах! бесплатно в fb2, epub, pdf, txt

Действие книги известного французского писателя Пьера Буля «Планета обезьян» происходит в 2500 году. Журналист Улисс Меру попадает на планету, где носителями разума являются обезьяны. Людей, которые потеряли способность мыслить и говорить, выставляют в зоопарках и используют для биологических экспериментов. Улиссу удается войти в контакт с двумя учеными-шимпанзе, которые устраивают ему возможность выступить на научном конгрессе и сообщить, что он является пришельцем с планеты Земля. Книга «Планета обезьян» была переведена на десятки языков мира. Она дважды экранизировалась (в 1968 и в 2001 гг.). По ее мотивам было снято несколько телесериалов; по ним, в свою очередь, было написано еще четыре книги… Этот роман по праву считается культовым и входит в золотой фонд мировой фантастики.

«Постройку свою я завершил, и вроде бы она удалась. Снаружи ничего не видно, кроме большого лаза, но на самом-то деле он никуда не ведет – через пару шагов упираешься в камень. Не стану хвалить себя за эту мнимую хитрость: дыра осталась после многих тщетных попыток что-то тут соорудить, и в конце концов я решил одну из дыр оставить незасыпанной. А то ведь, неровен час, перехитришь себя самого, я-то это умею, а в данном случае, упирая на особое значение этой дыры, можно создать смелое, но ложное впечатление, будто за ней кроется нечто достойное обследования…»

В книгу вошли две повести великого Рэя Бредбери, работа над которыми велась почти полвека. Повесть «Где-то играет оркестр», написанная о журналисте, попавшем в идиллический городок, где никто не стареет и не умирает, изначально задумывалась как сценарий для романтической мелодрамы с Кэтрин Хепберн в главной роли, а «Левиафан-99» – как радиопьеса, своего рода космический ремейк «Моби Дика».

«Ночь нежна» – удивительно тонкий и глубоко психологичный роман американского классика, который многие критики ставят даже выше «Великого Гэтсби», а сам автор называл «самым любимым своим произведением». И это не случайно: книга получилась во многом автобиографичной, Фицджеральд описал в ней оборотную сторону своей внешне роскошной жизни с женой Зельдой. Вожделенная американская мечта, обернувшаяся подлинной трагедией. В историю моральной деградации талантливого врача-психиатра он вложил те боль и страдания, которые сам пережил в борьбе с шизофренией супруги…

Но эта книга не о болезни или смерти – она о любви.

«Я был в большом затруднении: неотложная поездка мне предстояла; тяжелобольной дожидался меня милях в десяти отсюда в деревне; сильнейший буран засыпал снегом немалое между ним и мною пространство; имелась у меня и повозка, легкая, на больших колесах, для наших сельских дорог то, что нужно; закутавшись в шубу, с саквояжем в руке, я готов был выехать, да все топтался на дворе – не было лошади! Где лошадь? Собственная кобыла моя околела как раз прошлой ночью, не выдержав испытаний ледяной зимы; а служанка бегала по деревне, пытаясь выпросить у кого-нибудь лошадь, да все без толку, и я знал, что толку не будет, и торчал тут как неприкаянный, снег засыпал меня, все больше превращая в оцепенелый ком…»

«В последние десятилетия интерес к голодарному искусству явно пошел на спад. Если в прежние времена устройство таких представлений могло приносить немалый куш, то теперь-то резона в том нет никакого. Другие времена. Тогда, бывало, весь город галдел о нем, голодаре, ото дня ко дню валило все больше публики; каждому хотелось взглянуть на него хоть раз в сутки; под конец завели для желающих абонементы, чтобы те могли с утра до вечера просиживать перед небольшой решетчатой клеткой. Даже по ночам проводились экскурсии – при свете факелов для пущего эффекта; в ясные дни клетку выносили на воздух, и тут уж приводили детей полюбоваться; для взрослых то была просто вошедшая в моду забава, а дети глазели, раскрыв рот, во все глазелки, держась из боязни за руки, глазели на то, как он, бледный, в черном трико, с выпирающими ребрами, сидит, пренебрегая креслом, на соломенной россыпи, вежливо кланяясь, силясь отвечать на вопросы, протягивая сквозь решетку руки, чтобы любой мог удостовериться в его худобе. Потом он снова уходил в себя, ни на кого больше не обращал внимания, даже на бой часов, единственный предмет в его клетке, а только смотрел с полузакрытыми глазами перед собой, пригубливая воду из крошечного стаканчика, чтобы смочить себе губы…»

Читать еще:  Как выращивать в теплице помидоры и огурцы вместе?

Рэй Брэдбери стр. 4

Брэдбери Рэй Дуглас

«Так вы хотите знать все «почему» и «с чего бы это» ирландцев? Спрашиваете, что делает их такими? Ну тогда слушайте. Я знал, собственно, лишь одного, зато мы встречались сто сорок четыре ночи подряд.

Брэдбери Рэй Дуглас

«Посылку принесли с вечерней почтой. Эндрю Лемон встряхнул ее, желая узнать, что внутри. Содержимое зашуршало, словно большущий мохнатый тарантул.

Он не сразу набрался смелости сорвать дрожащими.

Брэдбери Рэй Дуглас

«Его положили на чистые выглаженные простыни, а на столе под лампой с приглушенным розовым светом всегда стоял стакан густого, только что отжатого апельсинового сока. Чарльзу нужно было лишь позвать.

Брэдбери Рэй Дуглас

Каждая новая книга Брэдбери, великого мастера, классика американской литературы, – величайшее событие, тем более если речь идет о произведениях, до сих пор не издававшихся на русском языке.

Брэдбери Рэй Дуглас

«Хью Фортнем проснулся и, лежа с закрытыми глазами, с наслаждением прислушивался к утренним субботним шумам.

Внизу шкварчал бекон на сковородке; это Синтия будит его не криком, а милым ароматом из.

Брэдбери Рэй Дуглас

«В те дни, много-много лет назад, я думал, что мои мама и папа хотят меня отравить. И даже теперь, двадцать лет спустя, я не уверен в обратном. Кто его знает…»

Брэдбери Рэй Дуглас

Эрнандо стоял и пережидал дождь, чтобы опять выйти с деревянным плугом в поле. На шоссе уже целый час не видно ни одной машины. Потом хлынул на север целый поток машин. Недобрые вести их гнали.

Брэдбери Рэй Дуглас

«…В далекой-далекой стране за дремучими лесами на самом краю света жила-была Старушка, и было ей 90 лет. Она жила за закрытыми дверями и никогда не открывала их, ветер ли, дождь стучали, воробьи.

Брэдбери Рэй Дуглас

«…Раймундо бежал и чувствовал, что его наполняет целая вселенная; и то, что рассказывал ему Тио Хорже, и то, что он сам видел за свою жизнь. В этот день будет много интересного, даже в таких далеких.

Брэдбери Рэй Дуглас

«…Он вышел из автобуса на Вашингтон-сквер и прошел полквартала в обратном направлении, довольный тем, что все-таки решился и приехал в Нью-Йорк. Нынче из всех знакомых в городе ему хотелось навестить.

Брэдбери Рэй Дуглас

«…Старик беспокойно оглянулся, словно потерял несчетное множество вещей в беспорядочных развалинах беззубого силуэта этого города. Так ничего и не найдя, он заковылял дальше, пока не добрался до.

Брэдбери Рэй Дуглас

«…Я стоял у стойки бара в начале Графтон-стрит, слушая, как поют теноры, надрываются концертино, а в клубах дыма шумят, возражая друг другу, спорщики. Пивная называлась «Четыре провинции» и, по.

Брэдбери Рэй Дуглас

Оригинальный текст и перевод на страницах одной книги – это эффективный способ усовершенствовать знание английского языка. Войдите в светлый мир двенадцатилетнего мальчика и проживите с ним одно.

Брэдбери Рэй Дуглас

«Это был самый обычный майский вечер, примечательный только тем, что Джонатан Хьюз, двадцати восьми лет, за неделю до дня рождения встретил свой рок, нагрянувший из другой поры, из другого года, из.

Брэдбери Рэй Дуглас

Хотите покорить Марс, этот странный изменчивый мир, населенный загадочными, неуловимыми обитателями и не такой уж добрый к человеку? Дерзайте. Но только приготовьтесь в полной мере испить чашу.

Книга Механизмы радости читать онлайн

Рэй Брэдбери. Механизмы радости

1. The Machineries of Joy / Механизмы радости

2. The One Who Waits / Тот, кто ждет

3. Tyrannosaurus Rex / Tyrannosaurus Rex

4. The Vacation / Каникулы

5. The Drummer Boy of Shiloh / Барабанщик из Шайлоу

6. Boys! Raise Giant Mushrooms in Your Cellar! / Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах!

7. Almost the End of the World / Почти конец света

8. Perhaps We Are Going Away / Может быть, мы уже уходим

9. The Golden Kite, The Silver Wind / Золотой змей, серебряный ветер

10. And the Sailor, Home from the Sea / Как моряк возвращается с моря

11. El Dia de Muerte / День смерти

12. The Illustrated Woman / Иллюстрированная женщина

13. Some Live Like Lazarus / Кое-кто живет как Лазарь

14. A Miracle of Rare Device / Диковинное диво

15. And So Died Riabouchinska / Именно так умерла Рябушинская

16. The Beggar on O’Connell Bridge / Нищий с моста О’Коннела

17. Death and the Maiden / Смерть и дева

18. A Flight of Ravens / Стая воронов

19. The Best of All Possible Worlds / Лучший из возможных миров

20. The Lifework of Juan Diaz / Последняя работа Хуана Диаса

21. To the Chicago Abyss / Чикагский провал

22. The Anthem Sprinters / Спринт до начала гимна

Механизмы радости

The Machineries of Joy 1960 год

Переводчик: С. Анисимов

Отец Брайан решил пока не спускаться к завтраку, поскольку ему показалось, что он слышит там, внизу, смех отца Витторини. Витторини, как всегда, трапезовал в одиночестве. Тогда с кем бы он там мог смеяться — или над кем?

«Над нами, — подумал отец Брайан, — вот над кем».

Он снова прислушался.

В своей комнате, которая располагалась в другом конце зала, был погружен в молитвенное созерцание, а точнее сказать, прятался, отец Келли.

Они никогда не допускали, чтобы Витторини закончил завтрак, о нет! Они всегда умудрялись присоединиться к нему как раз в тот момент, когда он дожевывал последний кусочек тоста. В противном случае чувство вины не давало бы им покоя весь день.

Тем не менее внизу явственно раздавался смех — или послышалось? Отец Витторини, видно, откопал что-то в утренней «Таймc». А то, чего доброго, он сидел полночи, пребывая в скверном расположении духа и потворствуя собственным причудам, перед этим нечистым демоном — телевизором, стоящим у двери, словно непрошеный гость. И теперь, наверно, в его голове, промытой электронным чудовищем, беззвучно крутились шестеренки и вызревали планы какой-то новой дьявольской каверзы, и он сидел, намеренно постясь и надеясь распалить любопытство соседей звуками своего итальянского веселья и выманить их вниз.

— О Господи! — Отец Брайан вздохнул и повертел в пальцах конверт, который приготовил вчера вечером. Он сунул его под рясу в качестве орудия обороны, если все же решится вручить его пастору Шелдону. Сумеет ли отец Витторини обнаружить конверт сквозь ткань с помощью своих черных, быстрых рентгеновских глаз?

Отец Брайан крепко провел ладонью по груди, чтобы разгладить малейшие складки, которые могли бы выдать его прошение о переводе в другой приход.

— Что ж, пошли! — И, шепча про себя молитву, отец Брайан стал спускаться по лестнице.

— А! Отец Брайан! — Витторини поднял взгляд от полной тарелки с завтраком. Негодник даже еще не удосужился посыпать сахаром свои кукурузные хлопья.

У отца Брайана было такое ощущение, будто он шагнул в пустую шахту лифта. Чтобы спастись, он инстинктивно выставил вперед руку и коснулся телевизора. Тот был еще теплым.

Ребята выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах

Сойди ко мне в подвал

Сойди ко мне в подвал

Субботняя суматоха разбудила Хью Фортнема, но он продолжал лежать с закрытыми глазами, наслаждаясь доносившимися звуками. Внизу в кухне жарится бекон — Синтия предпочитает будить мужа не криком, а запахами вкусной еды. Через коридор в ванной Том принимает душ. За окном звенят стрекозы, гудят шмели. Чей же это голос там, вдалеке, проклинает погоду, гипертонию и само время? Неужели миссис Гудбоди? Да, это она. Столп христианства, сто восемьдесят сантиметров без каблуков, замечательная садовница, вегетарианка с незапамятных времен и местный философ.

Прислушиваясь к ее крикам, он поднялся, отцепил защищавшую от комаров сетку и высунулся из окна.

— Ну вот вам! Так вам и надо! Получайте! Ха!

— Доброе утро, миссис Гудбоди!

Восьмидесятилетняя старуха застыла в облаке аэрозоля от насекомых, которое выбрасывал огромный распылитель.

— Чушь! — закричала она в ответ. — Какое там доброе! Приходится смотреть в оба за этими извергами! Чумы на них нет!

— Опять что-то случилось? — спросил он.

— Мне не хочется громко кричать, а то живо разнесут по всему свету, но. — и она подозрительно оглянулась, — но что касается летающих тарелок, я заняла первую линию обороны. Что вы на это скажете?

— Прекрасно, — ответил Фортнем. — Теперь дело за малым, открыть межпланетное сообщение и ждать гостей.

— Что их ждать, уже тут! — Она ткнула распылителем под забор. — Вот вам! Вот!

Он убрал голову. Утро занималось погожее, а у него почему-то испортилось настроение. Миссис Гудбоди, бедняжка! Всегда была воплощением здравого смысла, а сейчас? Да, старость не радость.

Зазвенел звонок. Он накинул халат. Спускаясь с лестницы, услышал чей-то голос:

— Срочная заказная бандероль! Фортнем?

Синтия возвращалась от входной двери с небольшим пакетом в руке.

— Срочная заказная бандероль твоему сыну.

Том примчался вниз как на крыльях.

— Потрясающе! Это, верно, из теплицы-лаборатории «Грибы с Великих болот»!

— Хотел бы я так же, как ты, приходить в восторг из-за какой-то бандероли, — заметил отец.

— Какой-то?! — Том яростно срывал с пакета бечеву и бумагу. — Ты что, не видел последних страниц «Популярной механики»? Ведь это они!

Всей семьей Фортнемы разглядывали маленький коробок.

— Что такое «они»? — спросил отец.

— Как что? «Из лесных болот гигантские грибы, прибыль приносящие, у тебя в подвале вырастут». Ну, вспомнил?

— Ах, да, конечно, — сказал Фортнем — Как глупо, что делается с памятью!

— Вырастут из таких крохотуль? — Синтия покосилась на коробок.

— «За сутки гарантируется небывалый прирост грибной массы, — наизусть процитировал Том. — Высадите рассаду у себя в подвале».

Фортнем с женой переглянулись

— Ну что ж, — сказала она, — все лучше, чем лягушки и змеи.

— Еще бы! — и Том бросился было бежать.

— Да, Том, — ласково остановил его отец, — в следующий раз, как мне кажется, сойдет и обычная почта.

— Да ну их, — сказал Том. — Что-то, видно, напутали. Заказная бандероль, да еще авиапочтой, кто себе может позволить такую роскошь? Что я, миллионер, что ли?

Дверь подвала захлопнулась.

Фортнем с интересом повертел в руках упаковку бандероли и кинул ее в мусорную корзину. По дороге на кухню приоткрыл подвальную дверь.

Том стоял на коленях и грабельками ворошил землю.

Фортнем почувствовал за собой легкое дыхание. Через плечо в прохладную тьму подвала заглядывала жена.

— Эти грибы. Надеюсь, они съедобные?

— Доброго тебе урожая, сынок! — засмеялся Фортнем.

Том глянул вверх и помахал родителям.

Фортнем захлопнул дверь и, взяв жену под руку, в прекрасном настроении прошествовал на кухню.

В полдень Фортнем поехал за продуктами. По пути в гастроном он увидел стоящего на тротуаре Роджера Уиллиса, учителя биологии из городской школы. Они были членами одного клуба. Уиллис призывно махал рукой. Фортнем подъехал и отворил дверцу.

Читать еще:  Республика закавказья на территории которой выращивают чай

— Привет, Роджер! Подбросить тебя?

Ответ Уиллиса был однозначным: он буквально впрыгнул в машину и хлопнул дверцей.

— Тебя-то как раз мне и надо. Каждый Божий день собираюсь к тебе и никак не выберусь. Ты не мог бы минут пять поиграть в психиатра? Да поможет тебе Господь!

Фортнем вел машину, искоса поглядывая на друга.

Уиллис откинулся на сиденье и принялся внимательно изучать собственные ногти.

— Давай немножко проедем. Еще немножко. Ну что ж. Я хочу сказать. Что-то скверное деется на белом свете.

Фортнем беззаботно рассмеялся.

— Тоже мне новость!

— Нет, нет, ты послушай. знаешь. По-моему, происходит что-то непонятное, что-то невидимое.

— Миссис Гудбоди, — буркнул себе под нос Фортнем и осекся.

— Что миссис Гудбоди?

— Сегодня утром вещала что-то про летающие тарелки.

— Нет, — Уиллис нервно куснул сустав указательного пальца. — Летающие тарелки, — по-моему, ни при чем. Скажи, что такое интуиция?

— Сознательное восприятие того, что в течение длительного времени находилось в подсознании. Только, прошу тебя, не вздумай меня цитировать. Вот ведь тоже нашел себе доморощенного психиатра, — и он снова рассмеялся.

— Ну хорошо, хорошо. — Уиллис поудобнее устроился на сиденье. Заметно оживившись, он повернулся к Фортнему. — Именно так! Подсознание по крупице накапливает информацию. Верно? Тебе вдруг хочется сплюнуть, но как скопилась слюна, ты не знаешь. Руки пачкаются, а ты этого не замечаешь. Не чувствуешь, как на тебя ежедневно оседает пыль. Но в один прекрасный момент, когда пылинок наберется достаточно много, ты обращаешь внимание на грязь. Вот так, по-моему, работает интуиция. Какого же рода пылинки действовали на мое подсознание? Может, в ночном небе мелькнуло несколько метеоров? Или перед рассветом испортилась вдруг погода? Трудно сказать. Может, внимание привлекли какие-то цвета, запахи или стуки, которые слышны в деревянном доме в предутренней тишине? А может, мурашки на коже рук? Не знаю. Но пыли собралось достаточно. И я это вдруг понял.

— Ты понял. Ладно. Но что такое ты понял? — встревоженно спросил Фортнем. Уиллис пристально вглядывался в свои лежащие на коленях руки.

— Я боюсь. Потом не боюсь. Потом снова средь бела дня чего-то боюсь. Прошел медицинский осмотр. Врачи говорят, я здоров, как бык. В семье тишь да гладь. Джо — прекрасный сын и вообще парень что надо. Дороти? Просто чудо. С ней не страшны ни старость, ни даже смерть.

— Тебе всегда везло.

— Везло — не везло, сейчас не важно. Я боюсь за себя, за свою семью, а в эту минуту и за тебя тоже.

— За меня? — воскликнул Фортнем.

Он остановил машину на пустыре у гастронома и бросил на друга испытующий взгляд. Вокруг было тихо-тихо. Уиллис заговорил, и звук его голоса внезапно заставил Фортнема похолодеть.

— Я боюсь за всех, — сказал Уиллис. — За твоих и моих друзей, за друзей наших друзей, и так далее, до бесконечности. Глупо, да?

Уиллис открыл дверцу, вылез из машины, но уходить не спешил. Фортнем почувствовал, что нужно что-то сказать.

— Ну хорошо, так что будем делать?

Уиллис глянул вверх, солнце слепило глаза.

— Главное — не зевай, — медленно сказал он. — И денек-другой понаблюдай за происходящим. Все важно, всякая мелочь.

— Мы не пользуемся и половиной тех возможностей, которыми наделил нас Господь. От силы десятой частью. Надо бы и слышать больше, и видеть больше, больше чувствовать. Может, изменились солнечные блики на телеграфных проводах, или не так, как прежде, звенят цикады в кронах вязов. Нам бы нужно замереть и присмотреться, прислушаться — несколько дней, несколько ночей, а потом сравнить наши наблюдения. И вот тогда, если ты мне велишь замолчать, я с удовольствием это сделаю.

— Ну что ж, — сказал Фортнем не слишком серьезно. — Я готов понаблюдать. Но как я узнаю, то ли это, даже если увижу?

Уиллис во все глаза глядел на него.

— Узнаешь. Должен узнать. А иначе нам всем, всем до единого, конец, произнес он ровным голосом.

Темный карнавал

Серия: Шедевры мистики

Аннотация

В сборник вошли два романа, а также рассказы из разных сборников, в том числе из авторского «Темного карнавала».

В оформлении обложки использована иллюстрация Л. Эдвардса. Внутренние иллюстрации И. Жмайловой.

Рэй Брэдбери. Надвигается беда (роман, перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого, иллюстрации И. Жмайловой), стр. 5-210
Рэй Брэдбери. Канун всех святых (роман, перевод М. Ковалевой), стр. 211-306
Рэй Брэдбери. Темный карнавал:
Рэй Брэдбери. Поиграем в «отраву» (рассказ, перевод К. Шиндер), стр. 309-314
Рэй Брэдбери. Кричащая женщина (рассказ, перевод С. Шпака), стр. 315-329
Рэй Брэдбери. Горячечный бред (рассказ, перевод В. Гольдича, И. Оганесовой), стр. 330-338
Рэй Брэдбери. Гонец (рассказ, перевод Т. Шинкарь), стр. 339-346
Рэй Брэдбери. Крошка-убийца (рассказ, перевод Т. Ждановой), стр. 347-366
Рэй Брэдбери. Друг Николаса Никльби — мой друг (рассказ, перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого), стр. 367-396
Рэй Брэдбери. Мотель куриных откровений (рассказ, перевод И. Тогоевой), стр. 397-408
Рэй Брэдбери. Озеро (рассказ, перевод Т. Ждановой), стр. 409-414
Рэй Брэдбери. Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах! (рассказ, перевод В. Задорожного), стр. 415-435
Рэй Брэдбери. Силач (рассказ, перевод Р. Шитфара), стр. 436-447
Рэй Брэдбери. Карлик (рассказ, перевод С. Трофимова), стр. 448-462
Рэй Брэдбери. Скелет (рассказ, перевод М. Пчелинцева), стр. 463-484
Рэй Брэдбери. Ревун (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 485-493
Рэй Брэдбери. Банка (рассказ, перевод М. Пчелинцева), стр. 494-512
Рэй Брэдбери. Человек в рубашке Роршаха (рассказ, перевод И. Тогоевой), стр. 513-529
Рэй Брэдбери. Город, в котором никто не выходит (рассказ, перевод В. Гольдича, И. Оганесовой), стр. 530-540
Рэй Брэдбери. Пристальная покерная фишка работы А. Матисса (рассказ, перевод М. Пчелинцева), стр. 541-553
Рэй Брэдбери. Удивительная кончина Дадли Стоуна (рассказ, перевод Р. Облонской), стр. 554-567
Рэй Брэдбери. Толпа (рассказ, перевод Т. Шинкарь), стр. 568-578
Рэй Брэдбери. Кое-кто живет как Лазарь (рассказ, перевод В. Задорожного), стр. 579-593
Рэй Брэдбери. Могильный день (рассказ, перевод Р. Шитфара), стр. 594-603
Рэй Брэдбери. Вышивание (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 604-608
Рэй Брэдбери. Женщины (рассказ, перевод Т. Сальниковой), стр. 609-620
Рэй Брэдбери. Прикосновение пламени (рассказ, перевод А. Оганяна), стр. 621-634
Рэй Брэдбери. Водосток (рассказ, перевод С. Анисимова), стр. 635-643
Рэй Брэдбери. Время уходить (рассказ, перевод А. Хохрева), стр. 644-651
Рэй Брэдбери. Вот ты и дома, моряк (рассказ, перевод В. Задорожного), стр. 652-662
Рэй Брэдбери. Коса (рассказ, перевод Н. Куняевой), стр. 663-679
Рэй Брэдбери. Стая воронов (рассказ, перевод В. Задорожного), стр. 680-694
Рэй Брэдбери. Электростанция (рассказ, перевод А. Оганяна), стр. 695-704
Рэй Брэдбери. Иллюстрированная женщина (рассказ, перевод В. Задорожного), стр. 705-720
Рэй Брэдбери. Шлем (рассказ, перево

сейчас этого издания книги в продаже нет

попробуйте поискать другие издания этого произведения при помощи ссылок ниже
или оставьте объявление о покупке или продаже

Рассказы. Книги за 1962 год: 19 книг — скачать в fb2, txt на андроид или читать онлайн

Рассказы Книги 1962 года

Варлама Шаламова справедливо называют большим художником, автором глубокой психологической и философской прозы. Написанное Шаламовым – это страшный документ эпохи, беспощадная правда о пройденных им кругах ада. Рассказ входит в авторский сборник «Артист лопаты». …

Хочу быть честным

«Каждое утро без четверти семь на моем столе звонит будильник, напоминая мне о том, что пора вставать и идти на работу. Ни вставать, ни идти на работу я, естественно, не хочу. На дворе еще ночь, и забрызганное дождем окно едва видно на темной стене. Я дергаю шнур выключателя и несколько минут лежу …

Рассказ Варлама Шаламова «Иван Фёдорович» входит в сборник колымских рассказов «Левый берег». …

«Он открыл дверь в темноту просмотрового зальчика. Раздалось резкое, как оплеуха: «Закройте дверь!» Он скользнул внутрь и выполнил приказ. Оказавшись в непроглядной тьме, тихонько выругался. Тот же тонкий голос с сарказмом произнес: – Боже! Вы Тервиллиджер? – Да, – отозвался Тервиллиджер. В бол…

Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах!

«Хью Фортнем проснулся и, лежа с закрытыми глазами, с наслаждением прислушивался к утренним субботним шумам. Внизу шкварчал бекон на сковородке; это Синтия будит его не криком, а милым ароматом из кухни. По ту сторону холла Том взаправду принимал душ…» …

Завтраки 43-го года

Далеко за полночь

«“Скорая” подъехала к береговым скалам в неподходящий час. Любой час будет неподходящим, куда бы ни приехала «скорая», но этот в особенности, поскольку было уже далеко за полночь и никто не мог себе представить, что когда-нибудь снова наступит день: об этом свидетельствовало и море, набегавшее вниз…

Рассказ Варлама Шаламова «Потомок декабриста» входит в сборник колымских рассказов «Левый берег». …

«– Если ты не бросишь мучить кошку, я тебя отшлепаю. – Это не кошка, мама. Простоволосая женщина по пояс высунулась из окна коттеджа, стараясь разглядеть, что там держит в руках ее десятилетний сорванец. – Мама, это игрушечная… – голос Джонни дрожал от восторга, – это игрушечная кошка. – Игруше…

Как-то пережить воскресенье

«Воскресенье в Дублине. Эти слова – роковой приговор. Воскресенье в Дублине. Бросьте эти слова с обрыва в пропасть, и они никогда не достигнут дна. Они так и будут падать в пустоте серого дня, приближаясь к пяти. Воскресенье в Дублине. Как его пережить…» …

«Высокий мужчина в яркой рубашке навыпуск стоял на солнцепеке и смотрел в небо, туда, где за зданием гостиницы “Украина” накапливалась густая мрачноватая синева…» …

«Когда цветут липы, город весь погружается в запах. Пахнет в трамваях, в магазинах, на лестницах. В большом библиотечном зале тоже пахло липами. Окна были раскрыты, и, когда налетал ветерок, каждый чувствовал присутствие лип…» …

«В один не слишком погожий и не слишком хмурый, не слишком знойный и не слишком студеный день по пустынным горам с суматошной скоростью катил допотопный потрепанный «Форд». От лязга и скрежета металлических частей взмывали вверх трясогузки в рассыпчатых облачках пыли. Уходили с дороги ядовитые ящер…

«А. – Будем мы писать рассказ или не будем? Б. – Будем. А. – А может, пьесу напишем? Б. – Можно и пьесу…» …

«…Студент склонился над бумагой, задумался. Некоторое время профессор наблюдал за ним. Перед его глазами за его длинную жизнь прошла не одна тысяча таких вот парней; он привык думать о них коротко – студент. А ведь ни один из этой многотысячной армии не походил на другого даже отдаленно. Все разны…

«Я впервые видел Скачкова таким элегантным. Все на нем было прекрасно сшито и подогнано в самый раз, а я выглядел довольно странно. На мне были засаленные измятые штаны и зеленая рубашка, которую я каким-то образом купил в комиссионке. Думал, черт-те что покупаю, а оказалось – самая обыкновенная зе…

«…Вечером составляли телеграмму в Москву. Шурка писал, бабка диктовала. – Дорогой сынок Паша, если уж ты хочешь, чтобы я приехала, то я, конечно, могу, хотя мне на старости лет… – Привет! – сказал Шурка. – Кто же так телеграммы пишет? – А как надо, по-твоему? – Приедем. Точка. Или так: приедем …

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
ВсеИнструменты
Adblock
detector